July 26, 2005
Tahar Ben Jelloun Detained At Airport
In an article published in the Spanish paper La Vanguardia (full text here), IMPAC-award winning author Tahar Ben Jelloun recounts an airport anecdote that I thought worth quoting:
El pasado mes de marzo fui invitado a Estados Unidos por la prestigiosa Universidad de Princeton para dar una serie de conferencias. Subo al avión, sé que la compañía tiene que comunicar la lista de los pasajeros que se disponen a entrar en suelo estadounidense. Como todos, relleno los impresos que nos distribuyen y que hay que entregar a la policía de fronteras. Tengo un pasaporte francés. Lo presento. En cuanto el policía estadounidense ve un nombre árabe, se pone a teclear en el ordenador durante cinco minutos, entrega mis documentos a otro agente y luego me pide que lo siga a un despacho situado al final del aeropuerto. Me instalan en una sala donde observo la presencia de otros árabes. Angustiado, no digo nada. Espero. Lo sé, soy sospechoso. ¿ De qué? ¿ Qué he hecho? Empiezo a preguntarme qué puedo haber hecho. Me digo que quizá he cometido un delito y que mi memoria lo ha borrado. Espero. Pienso en K., el personaje de El proceso de Kafka. A veces basta con una nadería para caer en el absurdo. No es posible leer nada en el rostro del agente encargado de mis papeles. Lo miro y bajo los ojos. Empiezo a tener miedo. Me digo: ¿ y si me confunde con otra persona que se llama igual que yo, con alguien buscado? Para cuando se demostrara el error ya estaría en Guantánamo. Crece la tensión. Espero, no me atrevo a preguntar qué pasa. Me han dicho que nunca hay que protestar en estos casos.Essentially, Ben Jelloun says that he was invited to give a series of talks at Princeton last March. Upon arriving at the airport, he presented his French passport. The officer looked at his Arab name, spent a few minutes typing on his keyboard, then took him to a waiting area at the other end of the airport with other Arabs. After a 40-minute wait, he was asked a few questions, like "Who is Amin?" "My son." "What is his date of birth?"Al cabo de cuarenta minutos, el agente me llama y me hace una serie de preguntas. Mi inglés es deficiente. Respondo en francés y luego en inglés aproximado. Me hace preguntas trampa: ¿ quién es Amin? Es mi hijo. ¿ Cuál es su fecha de nacimiento? De pronto sufro un lapsus de memoria. Doy la de otro de mis hijos. Le muestro la invitación de Princeton. No queda muy intimidado. Sigue escribiendo en el teclado del ordenador. Entonces me acuerdo de un artículo que escribí sobre la guerra de Iraq donde pedía que Bush fuera llevado ante el Tribunal Penal Internacional por haber matado a inocentes en Iraq. Me digo que la policía me retiene por eso. Tras un momento de silencio en que habla con otro agente, me devuelve el pasaporte. Salgo, veo mi maleta sola en la cinta. Los otros pasajeros, europeos, no han sido sometidos a interrogatorio alguno.
Ben Jelloun showed the officer his invitation from Princeton, but, he said, the man "didn't seem impressed." Then, Ben Jelloun remembered an article he'd written the year before, in which he suggested that President Bush be tried by the International Tribunal for the killing of innocent Iraqis*. After some delay, he was given his passport back and allowed to collect his luggage.
Ben Jelloun uses the anecdote to illustrate the clash between Occident and Orient, one a powerful, easily-recognizable mass, the other a mosaic of countries sometimes situated in Asia, the Middle-East, or North Africa. He argues that while the clash of civilizations is a simplistic way of looking at how cultures interact, the clash of ignorances is a reality, and until we begin to know each other, we have no hope of understanding and respecting one another.
Moroccan author Tahar Ben Jelloun is the Goncourt- and IMPAC-award winning author of more than ten novels, four collections of poetry, several memoirs, plays, and anthologies. He resides in Paris.
Link via Label ASH.
*Thanks to David R. for the clarification
About
bio articles news contact rssMy Events
04.26: LA Times Festival of Books04.30: Claremont, California
09.23-10.04: International Literature Festival Berlin
Search
My book
Hope & Other Dangerous PursuitsIn hardcover
Buy a Signed Copy!In Morocco
De l’espoir et autres quêtes dangereusesIn Italian
La speranza e altri sogni pericolosiIn Portuguese
A Esperança È Uma TravessiaIn french
De l’espoir et autres quêtes dangereusesIn dutch
Hoop en andere gevaarlijke verlangens Hoop en andere gevaarlijke verlangens (paperpack)In spanish
Esperanza y Otros SueñosMonthly Archives
April 2008March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001









